商調(diào)·梧葉兒·客中聞?dòng)?/span> 注釋 ①檐頭溜:檐下滴水的地方。 賞析 此曲寫雨夜愁思,抒發(fā)深沉的離情別恨,由寸雨聲引發(fā),將雨人格化,把對(duì)無(wú)情的雨的描寫和復(fù)雜的心理活動(dòng)的刻畫融為一體,情景交融,聲情并茂。
檐頭溜①,窗外聲,直響到天明。滴得人心碎,刮得人夢(mèng)怎成?夜雨好無(wú)情,不道我愁人怕聽(tīng)②。
②不道:不管,不顧。溫庭筠《更漏子》:“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉。一聲聲,空階滴到明。”這支小令比之溫詞。內(nèi)容略同、意境稍遜。